Strumento Attuativo

Europa Creativa: Supporto ai progetti di traduzione letteraria

Codice: RLA12018034282

Domanda dal: 28/03/2018, ore 09:00

Scade il: 23/05/2018, ore 12:00

Attività Culturali e Spettacolo

Imprese Imprese

Invito a presentare proposte (EACEA/13/2018) dell''Agenzia Esecutiva per l''Istruzione, l''Audiovisivo e la Cultura della Commissione europea rivolto agli editori e alle case editrici. Obiettivi - Sostenere la diversità culturale e linguistica; - rafforzare, a lungo termine, la circolazione transnazionale e la diversità delle opere letterarie di alta qualità; - migliorare l’accesso alle opere letterarie nell’UE e altrove; - raggiungere nuovi pubblici per le opere tradotte. Priorità - sostenere la promozione della letteratura europea attraverso la traduzione; - incoraggiare le traduzioni da lingue meno usate in inglese, tedesco, francese e spagnolo (castigliano) in quanto possono contribuire a una più ampia circolazione delle opere; - incoraggiare la traduzione di generi meno rappresentati come, ad esempio, opere per un pubblico più giovane, fumetti/romanzi a fumetti, racconti o poesie; - incoraggiare l’uso appropriato delle tecnologie digitali sia nella distribuzione che nella promozione delle opere; - incoraggiare la traduzione e la promozione di libri che hanno vinto il premio europeo per la letteratura; - elevare il profilo dei traduttori (per questo motivo gli editori dovranno includere una biografia dei traduttori in ogni libro tradotto). Azioni finanziabili - progetti biennali: traduzione da 3 a 10 opere letterarie. Le opere non devono già essere state tradotte nella lingua di destinazione selezionata. Lingue ammissibili: tutte le lingue ufficiali dei Paesi partecipanti al programma, più Latino e Greco, rispettando la seguente condizione: o la lingua di origine o la lingua di destinazione devono appartenere a un paese SEE. I progetti devono avere una durata massima pari a 2 anni. - accordo quadro di partenariato: realizzazione di un accordo quadro di partenariato valido per tre anni per la traduzione letteraria da 3 a 10 opere letterarie per anno. Le opere non devono già essere state tradotte nella lingua di destinazione selezionata. Lingue ammissibili: tutte le lingue ufficiali dei Paesi partecipanti al programma, più Latino e Greco, rispettando la seguente condizione: o la lingua di origine o la lingua di destinazione devono appartenere a un Paese SEE. Attività ammissibili (per entrambe le categorie) - Traduzione, pubblicazione, distribuzione e promozione di un pacchetto di opere di narrativa di alto valore letterario, indipendentemente dal genere letterario, come romanzi, racconti brevi, opere teatrali, poesie, fumetti e letteratura per l''infanzia. - Eventi speciali e attività di marketing/distribuzione per la promozione dei libri tradotti nell''UE e non solo, compresi gli strumenti di promozione digitale e la promozione di autori presso fiere del libro e festival letterari. - Traduzione di estratti delle opere di narrativa per i cataloghi degli editori e delle case editrici, per contribuire a promuovere la vendita dei diritti, in Europa e non solo. Redazione Europe Direct Lombardia @ED_Lombardia

Invito a presentare proposte (EACEA/13/2018) dell''dell''Agenzia Esecutiva per l''Istruzione, l''Audiovisivo e la Cultura rivolto agli editori e alle case editrici. Dotazione di bilancio: 3,6 milioni di euro Scadenza: 23 maggio 2018

Scheda informativa

Possono partecipare gli editori e le case editrici.
La dotazione di bilancio è pari a 3,6 milioni di euro.
Non aiuto
Procedura valutativa a graduatoria
Commissione europea Agenzia Esecutiva per l'Istruzione, l'Audiovisivo e la Cultura e-mail: EACEA-CREATIVE-EUROPE-TRANSLATIONS@ec.europa.eu

(*) La scheda informativa tipo dei bandi regionali non ha valore legale. Si rinvia al testo dei bandi per tutti i contenuti completi e vincolanti.

Non hai trovato quello che cercavi?

Vai alla sezione Aiuto